في ظلال الياسمين
Ahweh 3al balcon

Ahweh 3al balcon

ياسمين الضيعة

ياسمين الضيعة

We picked apples together

I’m qarq3ing Matteh in my dei3a.

I’m qarq3ing Matteh in my dei3a.

Rise! Rise!
No matter how neglectful you are,
You will remain in my eyes and flesh an angel.
And you remain as our love wants you to be:
Your breeze is amber,
Your land bliss—
And I love you more.
Your hands are trees
But I do not sing
Like other nightingales.
The chains teach me to fight and fight,
Because I love you more.
My singing is daggers of roses,
My silence the birth of thunder,
And a lily of my own blood.
You are the soil and the sky
And your heart is evergreen.
Your love when at a low ebb is a flow;
How, then, can I not love you more?
And you are as our love wants you to be:
I am your beloved child;
On your sweet lap
I grow, and rise.

Mahmoud Darwish I Love You More

(Translated by: the writers behind This is Gaza)

ma-ba3ref:

if I see another white person take pictures of Syrian refugees and distribute them for no purpose at all except to economize on our trauma I will fucking lose it.

Stop taking pictures of our children. Stop taking pictures of our widows. Stop taking pictures of our injured. We do not exist for you to observe our suffering.

ما زلت أؤمن أن الإنسان لا يموت دفعة واحدة و إننا نموت بطريقة الأجزاء؛ كلما رحل صديق مات جزء، و كلما غاردنا حبيب مات جزء، و كلما قتل حلم من أحلامنا مات جزء، فيأتى الموت الأكبر ليجد كل الأجزاء ميتة، فيحملها ويرحل

جبران خليل جبران

"I still believe that a human being does not die at once, but in a way, we die in pieces; whenever a friend departs, a piece dies, and whenever a lover leaves, a piece dies, and whenever a dream of our dreams is killed, a piece dies, then finally, the greater death arrives, only to see all our pieces long dead, so he picks them up and departs."

(via abastract)

haneen-t-nasr:




بعد إغتيال غسان كنفاني كانت وِداد زوجة ناجي العلي كُلما أقبل ناجي لِركوب سيارته ركِبت قبله وقامت بقيادتها خوفا ً من أن يقوم الموساد بقتله بذات الطريق التي غُّدر غسان بِها لكِنه رحل بطريقة أُخرى وصوت حَنظلة لا ولم يُكتم !ناجي العلي مع زوجته وداد والأولاد ليآل وخالد وجوري ، بيروت / 1974
 

haneen-t-nasr:

بعد إغتيال غسان كنفاني كانت وِداد زوجة ناجي العلي كُلما أقبل ناجي لِركوب سيارته ركِبت قبله وقامت بقيادتها خوفا ً من أن يقوم الموساد بقتله بذات الطريق التي غُّدر غسان بِها
لكِنه رحل بطريقة أُخرى وصوت حَنظلة لا ولم يُكتم !

ناجي العلي مع زوجته وداد والأولاد ليآل وخالد وجوري ، بيروت / 1974
 

hneennzzal:

العيد في غزة. 

Eid in Gaza, palestinians teach life. 


sufi-sophia:

لا تنتظر فيروز لتغني لك،
لا تتوقع أن تغني
لكي تنسي عقلك
ما دمرت يداك

redphilistine:

That thing where South American states show more solidarity in action with Palestinians than other Arabs do. 

شايفينكم يا ولاد الكلب

sausanxoxo:

إنْ كانَ لي وَطَنٌ .. فوجهُكِ موطني

أو كانَ لي دارٌ .. فحبُّكِ داري

مَنْ ذا يُحاسبني عليكِ .. وأنتِ لي

هِبَةُ السماء .. ونِعْمةُ الأقدارِ

sakkeh3arja:

Syrian wrapping papers! syrianmemorycollective has a whole post dedicated to them.

sakkeh3arja:

Syrian wrapping papers! syrianmemorycollective has a whole post dedicated to them.

A box of Damascene sweets crossed the city’s checkpoints and traveled to Beirut then flew to Cairo where my mother divided the goods and shipped half to New York. The Aleppian pistachios, sesame seeds, and Damask Rose petals remind me that my country is much more than the scent of gunpowder and the sound of bombs. Its people are better than the useless politicians who debate on screens until we’ve lost the ability to understand them. My Eid exists in a box of sweets that I cannot bring myself to open — for I fear severing the umbilical cord that connects me to Damascus. I miss you.
Tamara al-Rifai, Advocacy and Communications director for the Middle East and North Africa division of Human Rights Watch [x] (via ma-ba3ref)